Переводим в 5 раз быстрее

Эффективная система управления и большая команда профессионалов!

Работаем в выходные и праздники

При необходимости переводим тогда, когда другие отдыхают!

Доверяем своим клиентам

Вы оплачиваете работу после ее полного выполнения!

8 лет
успешной работы на рынке переводов

73
языка

425
переводчиков
и 25 редакторов

437 000
переведенных страниц

548
довольных клиентов




Бюро переводов
   MaxxDiGroup

с английского, немецкого, испанского, французского, арабского, турецкого, и многих других

Срочно и недорого выполняем технические переводы c/на немецкий и английский языки

Услуги перевода

Переводы чертежей и спецификаций

Технический перевод

Перевод сайтов

Перевод Интернет страниц + оптимизация под зарубежные поисковые системы

Медицинский перевод

Перевод и озвучивание аудио и видеоматериалов

 

Рынки и цены

Цена на перевод?

Спрос и цены на переводы

Анализ рынка переводов

 

 

Информационные технологии непрерывно развиваются, и сегодня считается, что веб-сайт - это и лицо компании, и ее рекламный инструмент. Благодаря возможностям Интернета производители могут представить свои услуги и товары не только лишь в пределах своего региона, но и по всем странам мира.

Далеко не всем известно, что перевод сайтов является настолько специфической деятельностью, что порой его зачисляют в особый вид услуг перевода. Понятно, что выполнение перевода веб-сайта должно быть качественным, при этом должны учитываться все особенности такого перевода.

Под переводом или локализацией сайта имеется ввиду не только один перевод текста, но и внесение определенных изменений по ходу перевода, а также приспособление конструкции ресурса.

Для работы над переводом сайта от переводчика потребуется много внимания и терпения, так как перевод должен передавать информацию, но при этом выполнять ту же функцию, какую выполняет оригинал, должен быть хорошо видимым для поисковых систем, а также быть оптимизированным в соответствии с западными правилами. Поэтому необходимо тщательнейшим образом переводить каждую фразу, проложив параллели между культурными особенностями оригинального языка и языка перевода.

Как правило, веб-переводчики занимаются не только переводом сайтов, но и постоянной их поддержкой, переводом обновлений и дополнений, переводом пресс-релизов, а также синхронизацией блога и комментариев к нему.

Кроме перевода самого текста веб-страниц осуществляется перевод флеш-заставок, меню, кнопок и кода сайта - к примеру, мета-тегов, которые имеют огромное значение для раскрутки сайта в поисковых системах.

Необходим не только перевод сайта, но и переверстка всех страниц.

Не только переводчики, но и дизайнеры с программистами принимают участие в создании сайта для иностранного рынка.

 

QR-код

Адрес бюро переводов  для мобильного. qr-код

Связь по Skype

Электронная почта

info@maxxdigroup.ru


Форма обратной связи

 

Адрес

в Москве:

м. Менделевская
Новослободская 58
офис 104-105

В Чебоксарах:

Ленинградская д.36, офис 707

 

Особенности переводов

- медицинских-1

- медицинских 2

- сайтов

- технических

- научных

- экономических

- с разных языков

- письменного и устного

- письменных

 

Статьи

Афоризмы

Всё про переводы

Переводческий бизнес

Рынок переводческих услуг

Как открыть бюро переводов

Секреты успеха

Особенности переводческого бизнеса

Риски

 

 




 
  • и других языков.

Технический перевод

Экономический перевод

Медицинские переводы

 

Переводы документов и текстов

Переводы чертежей, таблиц, графиков и презентаций

Переводы аудио и видео

         

Пришлите письмо:

Отправьте заявку:

Позвоните по телефонам:

Приходите к нам:


по России и Москве
(звонок для вас бесплатный):

8 800 700 10 15

 

Связь по Skype:

 

Контакты

в Москве

8 (495) ...

м. Менделеевская,

м. Новослободская

ул. Новослободская, д. 58
офис 104-105

в Чебоксарах

улица Ленинградская, д. 36, офис 707

Яндекс цитирования

Яндекс.Метрика

Cloudim - онлайн консультант для сайта бесплатно.