
В настоящее время возможность заняться переводческим бизнесом существует как у физических, так и юридических лиц.
Отсутствие обязательной лицензии и жестких регламентов в данной сфере привело не только к обострению конкуренции, но и к
острой нехватке квалифицированных специалистов — многие профессионалы задумываются о самостоятельном ведении бизнеса.
В связи с этим в этом направлении деятельности существует высокая текучка кадров.
Фрилансер может наравне конкурировать с большими бюро переводов за счет значительного снижения стоимости его услуг,
но это в большей степени не повлияло на весь рынок переводческих услуг. Скорее наоборот, стоимость перевода настойчиво возрастает.
Невзирая на то, что на сегодняшний день львиная доля заказов на перевод приходится на английский язык,
все больше возрастает спрос на переводы с восточных языков — китайского, арабского и пр.
С развитием Интернета конкуренция в сфере переводов значительно обострилась — нет территориального ограничения,
в связи с этим компании расширяются и начинают вести деятельность во многих направлениях. С помощью Интернета можно
не тратиться на содержание большого штата специалистов, а сотрудничество с фрилансерами снижает затраты организации.
Достаточной популярностью пользуются услуги не только по переводу текстов, но и по обслуживанию сайтов компаний.
Разумеется, заказы, ориентированные на различные области, получают те компании, у которых имеется техническая возможность
Рост спроса на услуги переводчиков приводит и к обратной тенденции — организации принимают на работу специалистов
со знанием иностранных языков. Это позволяет решать своими силами большую часть ситуаций, в которых могут понадобиться
услуги бюро переводов. Если же большие объемы иностранной документации — явление постоянное, то проще принять в штат
организации переводчика, который не только будет всегда доступен, но и разбираться в специфике и терминах определенного направления.
|