Переводим в 5 раз быстрее

Эффективная система управления и большая команда профессионалов!

Работаем в выходные и праздники

При необходимости переводим тогда, когда другие отдыхают!

Доверяем своим клиентам

Вы оплачиваете работу после ее полного выполнения!

8 лет
успешной работы на рынке переводов

73
языка

425
переводчиков
и 25 редакторов

437 000
переведенных страниц

548
довольных клиентов




 

Риски переводческого бизнеса

Риски переводческого бизнеса

Уязвимость базы данных клиентов
Большинство бюро переводов стремятся осуществлять переговоры с заказчиком исключительно через менеджера бюро, без участия переводчика, но невозможно полностью проконтролировать работу с клиентом. Зачастую идея сотрудничества с переводчиком напрямую исходит от заказчика с целью минимизации своих расходов. При постоянно поступающих предложений сотрудничества любой переводчик начинает задумываться о фрилансе, взяв за основу базу данных клиентов бюро.

Сложность контроля качества перевода с редкого языка
Несмотря на то, что переводы с редких языков достаточно востребованы и высоко перспективны, в большинстве заказов достаточно сложно оценить качество перевода. Для того, чтобы исключить возможные претензии со стороны заказчика, бюро переводов часто предлагают образец перевода с нужного языка, на основании которого заказчики могут решить, устраивает ли их уровень подобного перевода. Также можно обратиться к носителю данного языка для проверки, но это стоит времени и денег.

Нехватка профессионалов
Несмотря на то, что ежегодно ВУЗы России выпускают огромное количество переводчиков, уровень подготовки выпускников достаточно низкий.
Принимая на работу нового сотрудника, важно понять, на какой области перевода он специализируется — технический, экономический, медицинский, устный, литературный или синхронный перевод. Если специалист представляется переводчиком-универсалом, то это повод задуматься — скорее всего уровень профессионализма данного соискателя не соответствует уровню серьезного бюро.

Ненадежность фрилансеров
Бюро переводов часто пытаются обращаться за помощью к фрилансерам, ведь это сокращает и оптимизирует налоговые затраты организации. Однако и здесь есть свои отрицательные стороны. Невозможность контроля качества перевода и отсутствие ответственности приводят к тому, что фрилансер может не рассчитать свои силы и не справиться с заказом. Особенно болезненно это для срочных заказов. Это может подорвать репутацию всего бюро.
Минимизировать риски можно передавая исполнение срочных и важных заказов штатным переводчикам, либо доверять только проверенным фрилансерам.

Непорядочность заказчиков
Зачастую организации сталкиваются с тем, что заказчик отказывается оплатить уже выполненную работу. Для того, чтобы избежать подобных ситуаций, следует:
1) подписать договор на оказание услуг, в котором будут прописываться все риски, штрафы и форс-мажорные ситуации;
2) разбить заказ на несколько частей и ввести поэтапную оплату заказа;
3) навести справки о заказчике через интернет-форумы, ведь о недобросовестных заказчиках много пишут в Интернете;
4) не работать с заказчиками, которые под видом тестового заказа рассылают отдельные части документа множеству бюро переводов. Их цель — бесплатно получить готовый перевод текста.

Поиск партнеров в сопутствующих видах деятельности
Серьезное бюро переводов помимо основного вида деятельности предлагает сопутствующие услуги — нотариальное оформление и легализация переведенных переводов и пр. Необходимо подобрать грамотного партнера.

Безусловно, данным перечнем риски переводческой деятельности не ограничиваются, но даже следуя советам этой статьи вы сможете обезопасить себя от рисков и убытков. Это существенно повышает прибыль и увеличивает шансы на выживание организации в данном бизнесе.

 

 

QR-код

Адрес бюро переводов  для мобильного. qr-код

Связь по Skype

Электронная почта

info@maxxdigroup.ru


Форма обратной связи

 

Адрес

в Москве:

м. Менделевская
Новослободская 58
офис 104-105

В Чебоксарах:

Ленинградская д.36, офис 707

 

Особенности переводов

- медицинских-1

- медицинских 2

- сайтов

- технических

- научных

- экономических

- с разных языков

- письменного и устного

- письменных

 

Статьи

Афоризмы

Всё про переводы

Переводческий бизнес

Рынок переводческих услуг

Как открыть бюро переводов

Секреты успеха

Особенности переводческого бизнеса

Риски

 

 




 
  • и других языков.

Технический перевод

Экономический перевод

Медицинские переводы

 

Переводы документов и текстов

Переводы чертежей, таблиц, графиков и презентаций

Переводы аудио и видео

         

Пришлите письмо:

Отправьте заявку:

Позвоните по телефонам:

Приходите к нам:


по России и Москве
(звонок для вас бесплатный):

8 800 700 10 15

 

Связь по Skype:

 

Контакты

в Москве

8 (495) ...

м. Менделеевская,

м. Новослободская

ул. Новослободская, д. 58
офис 104-105

в Чебоксарах

улица Ленинградская, д. 36, офис 707

Яндекс цитирования

Яндекс.Метрика

Cloudim - онлайн консультант для сайта бесплатно.