Переводим в 5 раз быстрее

Эффективная система управления и большая команда профессионалов!

Работаем в выходные и праздники

При необходимости переводим тогда, когда другие отдыхают!

Доверяем своим клиентам

Вы оплачиваете работу после ее полного выполнения!

8 лет
успешной работы на рынке переводов

73
языка

425
переводчиков
и 25 редакторов

437 000
переведенных страниц

548
довольных клиентов




 

Переводы с китайского языка

Переводы с китайского языка

Бюро переводов МаксДиГрупп предлагает письменные переводы c китайского на русский, с русского на китайский язык.

Технический перевод с китайского на русский - от 450 рублей за учетную страницу (1800 символов с пробелами).

Технический перевод с русского на китайский - от 550 рублей за учетную страницу.

Медицинский перевод - от 450 до 500 рублей рублей за учетную страницу.

Китайский язык довольно востребован в современном обществе. И тем не менее, это достаточно сложный язык со множеством диалектов. Много сложностей возникает в связи с применением в китайском языке иероглифов. При необходимости перевода текста с китайского языка на русский или с русского на китайский встает вопрос о достаточно высокой стоимости такого перевода по сравнению с переводам европейских языков.

Причина дороговизны перевода кроется в том, что китайский язык недостаточно распространен среди иностранных языков, изучаемых людьми на данный момент. Это происходит ввиду того, что при переводе китайского языка множество проблем подстерегает как новичка, так и профессионального переводчика. Рассмотрим эти проблемы.

В китайском языке используются иероглифы. Иероглиф — это специальный символ, записывающий какой-либо слог китайского языка. Иероглиф может обозначать предмет или понятие. Значение того или иного незнакомого слова можно определить по составным частям входящих в него иероглифов, но прочитать его невозможно. Чтение иероглифов в китайском языке запоминается отдельно. Слово состоит из 1-2 иероглифов, а для транскрипции иностранных слов — из 3 иероглифов. Точное число иероглифов, используемых в китайском языке, назвать практически невозможно, в толковых словарях можно увидеть до 62 тысяч иероглифов. Выпускник китайского университета должен знать около 6 тысяч иероглифов, этого количества достаточно для того, чтобы прочитать газету.

Сегодня в китайском языке при письме иероглифы располагаются в строке слева направо, также как в европейских языках, но данный порядок письма существует относительно с недавних времен. До середины XX века иероглифы на странице располагали в столбцах сверху вниз и справа налево. Такие тексты необходимо было читать «с конца», как и арабские.

Но наиболее сложным считается употребление так называемых традиционных и упрощенных иероглифов. Углубимся в историю. В 1960-е годы в Китае было проведено преобразование иероглифики, после которого количество черт во множестве иероглифов весомо сократилось. Однако китайцы Аомыня, Гонконга, Сингапура и Тайваня новшества не приняли. В связи с этим сегодня есть необходимость в изучении двух иероглифических систем — традиционной и упрощенной. Вышеназванные страны вряд ли примут упрощенную письменность, более реальным кажется возвращение Китая к традиционной системе.

Рассмотрим процесс набора иероглифов на компьютере. Необходимо оговориться, что со времен печатной машинки до наших дней набор китайского текста достаточно упростился. Печатной машинкой в Китае являлся агрегат с большим количеством ящичков, в которых в соответствии с определенным порядком располагались пластинки с иероглифами. Машинистка специальной лапкой доставала необходимые пластинки одну за другой. На сегодняшний день существуют две основные системы набора иероглифического текста на компьютере.

Первая система набора основана на том, что количество черт в иероглифах ограничено,а порядок написания и число черт в каждом иероглифе фиксированы. На клавиатуру наносятся черты, машинистка нажимает клавиши в порядке, установленном для определенного символа. Затем в специальном окошечке на экране предлагаются символы, один из которых необходимо выбрать.

Вторая система набора основана на латинской клавиатуре. Произношение иероглифов в соответствии с правилами набирается латинскими буквами, затем из окошка на экране выбирается нужный иероглиф. Данная система осложнена тем, что одной и той же транскрипции могут соответствовать десятки иероглифов. Но несмотря на это, вторая система набора является наиболее распространенной.

Бюро переводов МаксДиГрупп выполнит перевод с китайского на русский технический, медицинский, юридический на русский и обратно любые документы в любых форматах.

 

 

QR-код

Адрес бюро переводов  для мобильного. qr-код

Связь по Skype

Электронная почта

info@maxxdigroup.ru


Форма обратной связи

 

Адрес

в Москве:

м. Менделевская
Новослободская 58
офис 104-105

В Чебоксарах:

Ленинградская д.36, офис 707

 

Особенности переводов

- медицинских-1

- медицинских 2

- сайтов

- технических

- научных

- экономических

- с разных языков

- письменного и устного

- письменных

 

Статьи

Афоризмы

Всё про переводы

Переводческий бизнес

Рынок переводческих услуг

Как открыть бюро переводов

Секреты успеха

Особенности переводческого бизнеса

Риски

 

 




 
  • и других языков.

Технический перевод

Экономический перевод

Медицинские переводы

 

Переводы документов и текстов

Переводы чертежей, таблиц, графиков и презентаций

Переводы аудио и видео

         

Пришлите письмо:

Отправьте заявку:

Связь по Skype:

Приходите к нам:


 

Контакты

в Москве

м. Менделеевская,

м. Новослободская

ул. Новослободская, д. 58
офис 104-105

в Чебоксарах

улица Ленинградская, д. 36, офис 707

Яндекс цитирования

Яндекс.Метрика