Переводим в 5 раз быстрее

Эффективная система управления и большая команда профессионалов!

Работаем в выходные и праздники

При необходимости переводим тогда, когда другие отдыхают!

Доверяем своим клиентам

Вы оплачиваете работу после ее полного выполнения!

8 лет
успешной работы на рынке переводов

73
языка

425
переводчиков
и 25 редакторов

437 000
переведенных страниц

548
довольных клиентов




 

Переводы с арабского языка. Бюро переводов МаксДиГрупп.

Особенности перевода с арабского языка.

Дубаи

Поражающий своим развитием город Дубаи.

 

История арабского перевода

Арабский язык достаточно загадочен. На нем создавали свои творения сирийский ученый Абу-ль-Фарадж, ученый-энциклопедист Абу Али Хусейн, персидский поэт Омар Хайям и многие другие, чьи произведения считаются классикой восточного искусства.

Перевод как наука зародился на арабской земле примерно в VII веке, но распространение переводческой деятельности происходило в VIII-XIII веках. Странно, но самую главную книгу мусульман — Коран — в те времена практически не переводили. Все дело в том, что мусульманам можно было читать Коран только на арабском языке. Правда, один местный правитель Северной Африки перевел Коран с арабского языка, на основе ислама создал свою религию и объявил себя «пророком».

Лишь в XII веке священную книгу начали переводить на другие языки, первым из которых был латинский. За такую сложную работу взялось огромное количество переводчиков. Сначала книгу перевели на итальянский язык, затем на французский. В России по приказу Петра I в 1716 году известный деятель того времени Петр Посников перевел Коран на русский язык, но его перевод был далек от оригинала. Михаил Веревкин — второй переводчик, который взялся за перевод священной книги, и именно его перевод вдохновил А.С. Пушкина на написание всем известного произведение «Подражание Корану».

До сегодняшних дней лишь частично дошли сведения о судьбе арабский переводчиков XII века. Известно лишь, что практически все переводчики-первопроходцы были выходцами из Ирана и Сирии, которые занимались врачеванием, а параллельно занимались переводами с греческого языка на арабский писания о медицине, алхимии, философии.

В 830 году Халиф Аль-Мамун отправил посольство в богатую Византию. Вместе с огромным количеством даров участники экспедиции привезли множество книг по астрономии, географии и музыке. Для ознакомления арабского народа с содержанием книг был основан «Дом Мудрости», в нем хранились, переводились и переписывались рукописи. Про прошествии времени было собрано около 40 тыс. рукописей на арабском, греческом, индийском и множестве других языков мира. Первым главой этого Дома Мудрости был уже известный на то время переводчик Яхья ибн Масавейх, который владел кроме арабского языка еще сирийским и немного греческим.

Бюро переводов МаксДиГрупп выполнит качественный технический, экономический, юридический перевод с арабского любых документов в любых форматах.

 

 

QR-код

Адрес бюро переводов  для мобильного. qr-код

Связь по Skype

Электронная почта

info@maxxdigroup.ru


Форма обратной связи

 

Адрес

в Москве:

м. Менделевская
Новослободская 58
офис 104-105

В Чебоксарах:

Ленинградская д.36, офис 707

 

Особенности переводов

- медицинских-1

- медицинских 2

- сайтов

- технических

- научных

- экономических

- с разных языков

- письменного и устного

- письменных

 

Статьи

Афоризмы

Всё про переводы

Переводческий бизнес

Рынок переводческих услуг

Как открыть бюро переводов

Секреты успеха

Особенности переводческого бизнеса

Риски

 

 




 
  • и других языков.

Технический перевод

Экономический перевод

Медицинские переводы

 

Переводы документов и текстов

Переводы чертежей, таблиц, графиков и презентаций

Переводы аудио и видео

         

Пришлите письмо:

Отправьте заявку:

Связь по Skype:

Приходите к нам:


 

Контакты

в Москве

м. Менделеевская,

м. Новослободская

ул. Новослободская, д. 58
офис 104-105

в Чебоксарах

улица Ленинградская, д. 36, офис 707

Яндекс цитирования

Яндекс.Метрика